Tako se akronim od četiri slova za parolu na engleskom – „All coppers (cops) are bastards“, može videti na mnogim tribinama fudbalskih stadiona, uličnim zidovima i majicama buntovnih tinejdžera, dok se neretko čuje i na protestima – ovih dana sve češće i u Srbiji.
Bilo u pisanom obliku, na transparentima i zastavama, bilo u vidu pokliča ili pesme, fraza A.C.A.B. ponovo je postala aktuelna usled čestih sukoba policije i antivladinih demonstranata na ulicama Beograda i drugih gradova Srbije koji traju više od nedelju dana.
„Ovaj pojam izražava vrlo nedvosmisleno antipolicijsko osećanje i to je zajedničko svima koji ga koriste”.
„Ali, motivi se prilično razlikuju i zato njegovu upotrebu treba tumačiti u kontekstu”, govori politikolog Andrej Ševo za BBC na srpskom.
Ne može se sa sigurnošću tvrditi kada se ova kovanica pojavila, ali budući da reč „copper”, iz izvorne fraze, dolazi iz engleskog, smatra se da je nastala upravo u Velikoj Britaniji i da je stara gotovo vek.
Postoji i alternativna, numerička verzija akronima i glasi – 1312, čime su odgovarajući brojevi zamenili slova po redosledu iz engleske abecede.
Njihova upotreba je nelegalna u mnogim državama Evrope, a postoje brojni primeri novčanog kažnjavanja, između ostalog, i u Hrvatskoj.
Iz Ministarstva unutrašnjih poslova za BBC na srpskom do objavljivanja teksta nisu odgovorili na pitanja da li je upotreba ove parole u Srbiji kažnjiva, te da li je neko privođen zbog nošenja garderobe sa ovim natpisom.
Prema Zakonu o javnom redu i miru vređanje službenog lica u vršenju službene dužnosti kažnjava se novčanom kaznom od 50.000 do 150.000 dinara ili zatvorom od 30 do 60 dana.
Ali se ne precizira šta se pod „uvredom“ podrazumeva.
Simptom/BBC news na srpskom